Письмо на английском поздравление

Самые употребительные английские поздравления с Рождеством

Рождественская открытка – отличный способ порадовать своих друзей и знакомых, а заодно поупражняться в английском языке.

Если вы не любитель отправлять открытки, то можете использовать эти поздравления в устной речи. Мы снабдили специальной пометкой те из них, что встречаются исключительно на письме.

Чтобы узнать, как еще принято поздравлять друг друга с Рождеством, рекомендуем посмотреть несколько рождественских видео на сайте FluentU. Для обучения английскому языку FluentU использует реальный англоязычный видео-контент: трейлеры к фильмам, музыкальные клипы, лекции и многое другое. Все ролики оснащены интерактивными субтитрами, проверочными заданиями и словарными карточками, что помогает лучше запоминать новые слова из видео, которое вы посмотрели.

Оформите пробную подписку на FluentU и смотрите видео бесплатно! Например, этот забавный ролик, посвященный рождественским шуткам, снабжен всеми перечисленными выше средствами обучения. Точно такие же возможности есть у есть мобильного приложения FluentU для платформ iOS или Android.

Season’s greetings

Эта фраза означает что-то вроде «Счастливых праздников!» или «Счастливого Рождества и Нового года!». Она носит самый общий характер и годится, чтобы поздравить даже малознакомого человека.

Это очень распространенное поздравление, но оно, в основном, встречается на письме и очень редко в устной речи.

Happy holidays

Еще одно поздравление, которым принято обмениваться с малознакомыми, а то и вовсе незнакомыми людьми – особенно если вы не уверены, что они празднуют Рождество, ведь это все-таки религиозный праздник! Слово “holidays” означает просто «праздники» и придает такому поздравлению самый общий смысл.

Это весьма распространенная фраза, которую в конце года вы будете слышать очень часто в самых разных ситуациях.

Merry Christmas

«Веселого Рождества!» Это еще одно поздравление, которое в конце декабря пишут и произносят бесчисленное количество раз.

Merry Christmas and Happy New Year

«Веселого Рождества и счастливого Нового года!» Расширенный вариант предыдущей фразы, тоже очень распространенный. Как правило, его принято писать в рождественских открытках.

Еще более длинный формальный вариант той же фразы, с добавлением слова «желаю»: “Wishing you a Merry Christmas and a Happy New Year”.

(По какой-то причине никто и никогда не говорит “Happy Holidays and Happy New Year”.)

Wishing you good tidings

“Tidings” это устаревшее слово, которое сегодня мало где используется и означает «новости» или «вести». Его можно услышать в церкви в рождественских гимнах («благая весть»). Возможно, поэтому многие люди по-прежнему используют его в рождественских открытках. Такое поздравление понравится вашему другу, если он ходит в церковь.

С точки зрения стилистики, эта фраза довольно формальная, поэтому в разговоре ее используют гораздо реже, чем в рождественских открытках.

Wishing you peace and blessings this Christmas

Слова “peace” (мир) и “blessings” (благословение) имеют в английском религиозную окраску. Поэтому такое поздравление уместно послать человеку, про которого вы точно знаете, что он придерживается христианской веры.

Это тоже довольно формальное выражение и используется, в основном, на письме.

Wishing you warmth and good cheer

“Warmth” это «тепло» во всех смыслах, а “good cheer” – синоним слова “fun”, то есть «веселье». Но используется оно, как правило, только в рождественских поздравлениях. В устной речи это будет звучать немного старомодно.

Этой фразой вы даете человеку понять, что часто о нем вспоминаете. Поэтому ее, как правило, пишут тем, кого вы редко видите.

Завершение делового письма на английском

Официальное письмо требует повышенного внимания к нормам вежливости. При успешной деловой коммуникации окончание письма позволяет усилить эффект от изложенного выше текста.

Концовка в деловом письме должна производить благоприятное впечатление: здесь не должно быть навязчивости, излишней эмоциональности, лести, предвзятости, а тем более грубости и недоброжелательности. Поэтому в бизнес переписке принято использовать обезличенные речевые клише. В приведенной ниже таблице представлены стандартные фразы, часто участвующие в завершении делового письма на английском.

Should you need any further information, please do not hesitate to contact me. Если вам нужна дополнительная информация, пожалуйста, не стесняйтесь обращаться ко мне. We would appreciate your cooperation in this matter. Будем признательны за ваше сотрудничество в этом вопросе. Thanks for your extremely helpful attention to this matter

Важно  Примите поздравления с днем рождения

Спасибо за ваше чрезвычайно полезное проявленное внимание к данной проблеме. Thanks again for your attention, consideration, and time

Еще раз благодарим за ваше внимание, проявленный интерес и затраченное время. We look forward to building a strong business relationship in the future. С ожиданием налаживания успешного и крепкого сотрудничества в будущем. We take this opportunity of thanking you for your assistance. Пользуясь возможностью, выражаем вам благодарность за оказанную помощь. We are looking forward to your confirmation. Ожидаем вашего подтверждения. We look forward to hearing from you soon. Надеемся получить скорый ответ. It’s always a pleasure doing business with you. С вами всегда приятно иметь дело. Assuring you of our best attention at all times. В любое время мы готовы вас внимательно выслушать.

Эти выражения помогут красиво завершить текст послания. Но это еще не вся концовка, т.к. ни одно письмо на английском языке не обходится подписи. Обычно этой короткой репликой выражают свое почтение или пожелания успехов. Перевод многих таких фраз на русский совпадает, да и при переходе на английский они используются практически взаимозаменяемо, разве что с совсем небольшими эмоциональными отличиями.

Деловое письмо на английском может завершать подпись следующего вида:

  • Yours faithfully *– с искренним почтением;
  • Respectfully yours* – с уважением;
  • Sincerely yours –искренне ваш;
  • With appreciation – искренне признателен;
  • With gratitude – искренне благодарен;
  • Thanks and regards – с благодарностью и пожеланиями добра;
  • Best regards – с наилучшими пожеланиями;
  • Kind regards – с добрыми пожеланиями;
  • Best wishes – с пожеланиями успехов.

* Данные выражения используются только в случае, если пишущий лично не знаком с адресатом своего письма.

Отдав дань принятым нормам вежливости, ставят запятую и с новой строки пишут личные данные подписавшего: имя, фамилию и занимаемую должность. На этом письмо окончено.

Итак, мы разобрались с официальными посланиями и научились их красиво заканчивать. Но остался нераскрытым еще один важный вопрос: как можно завершить письмо другу на английском языке или обращение к иностранным родственникам? Об этом подробно поговорим в следующем разделе.

Вручение подарков на английском языке

Британцы вручают подарки обычно без высокопарных фраз и громких заявлений. Их преподносят завёрнутыми, даже цветы. Поздравляемый тут же разворачивает свёрток, хвалит подарок и благодарит гостя.

Официальное вручение:

We’d like you to accept this / this very modest token (of your esteem…) — Разрешите/позвольте вручить Вам подарок (цветы, альбом…). Примите наш скромный подарок

Дружеские вручения:

Here’s my/our (little) gift/present — Вот тебе/вам (мой/наш) подарок

And here’s my (little) gift/present — (А) это мой подарок / Это тебе мой подарок

And this is for you — (А) Это тебе

And this is for you (from me/us). I’d like you to have this — Это тебе от меня

And here’s a little something to remember me/us — Это тебе от меня/нас на память

And this is a little memento from me/us — Это тебе от меня/нас на память

English Joke

A circus man was scouring the countryside in search of an elephant that had escaped from the menagerie and wandered off. He inquired of an Irishman working in a field to learn if the fellow had seen any strange animal thereabouts.

«Begorra, Oi hev thot!» was the vigorous answer. «There was an inju-rubber bull around here, pullin’ carrots with its tail.»

Поздравление с приездом на английском

С приездом!

С прибытием!

Welcome!

С возвращением!

Welcome (home)!

Поздравления другу на английском

Поздравляю вас с тем, что…

Let me congratulate you (up)on…

May I congratulate you (up)on…

I wish to congratulate you (up)on…

Поздравляю вас с тем, что вы достойно выдержали это трудное испытание.

You’ve passed this most difficult test with honor. Congratulations!

Поздравляю тебя с тем, что ты уже совершеннолетний.

You’ve finally come of age. My congratulations!

От (всей) души поздравляю…

My heartiest congratulations (up)on…

От всего сердца поздравляю…

With all my heart I congratulate you (up)on…

Сердечно поздравляю…

My warmest/most heartfelt congratulations (up)on…

Горячо поздравляю…

My warmest congratulation (up)on…

Сердечно поздравляю тебя с днём рождения.

(I wish you a very) happy birthday!

Many happy returns of the day!

Как написать с днем рождения на английском

Начнем разбор с самого простого и стандартного примера: приведем для фразы «с днем рождения» перевод на английский язык. А чтобы понять материал было проще, проведем небольшую аналогию с русским языком.

Представим, как бы мы поздравили именинника с торжеством на русском? Согласитесь, стиль поздравлений зависит от ряда причин: близости знакомства, возраста, отношений и т.п. Немаловажен и формат общения: будет ли это поздравительная открытка другу, или торжественная речь на юбилей мамы, или стихотворное поздравление любимой женщине/любимому мужчине. Для каждого случая нужно подобрать приятные пожелания и облечь их в соответствующую форму.

Важно  Поздравления на свадьбу своими словами от мамы сыну

Но при этом, существует и стандартная поздравительная фраза, которую можно употребить для любого случая. Например, на русском выразить поздравления коллеге, бизнес-партнеру, приятелю или даже совсем незнакомому человеку (и такое в жизни может быть) поможет обычное вежливое выражение «С днем рождения!». Не зря говорится, что все гениальное просто, ведь подобная лаконичная фраза всегда уместна и приятна для именинника.

Есть схожее формальное поздравление и в инглише, однако в переводе с русского на английский эта речевая конструкция претерпевает небольшие изменения. Поскольку англичане чопорно вежливы и радушны, просто сказать Birthday (день рождения по английскому) они себе позволить не могут. Поэтому в британской речи устоялся оборот с добавочным словом «happy» (счастливый). Таким образом, именинникам принято говорить на английском «Счастливого дня рождения!» И вот как выглядит правильное написание «с днем рождения» по английскому языку:

Happy Birthday! — —

Это выражение очень популярно и известно даже людям, никогда не изучавшим English language. Ведь надпись с днем рождения на английском можно встретить на открытках, сувенирных кружках, красочных картинках и стикерах в интернете. Тем более что благодаря ее универсальности презенты с надписью Happy Birthday дарят и друзьям, и родителям, и коллегам, и начальству на работе.

В то же время, не менее известен и слегка измененный вариант этого популярного выражения:

Happy Birthday to you! — —

Причем «С днем рождения тебя» по-английски будет уместно сказать не только близкому человеку, но и малознакомому, равно как и людям старшего возраста. Ведь английское You заменяет сразу три русские личные формы: и ты, и Вы, и вы. А при желании можно даже поздравить такой фразой и себя любимого. «С днем рождения меня» английский язык позволяет выразить следующим образом:

Happy Birthday to me! — —

Как видно, нет ничего сложного, достаточно только заменить форму личного местоимения. Соответственно, можно также сделать поздравление с днем рождения на английском языке с переводом для «ее», «его» и «их». Приведем все варианты в рамках одного примера.

Happy Birthday to her, him, them! — [ˈhæpi ˈbɜːθdeɪ tə hə(r)/ hɪm/ ðəm] — [Хэпи бёсздэй ту хё/хим/зэм]

Но, естественно, такие формы используются куда реже, ведь через третьих лиц поздравлять именинника с личным праздником не принято. На русском мы тоже крайне редко говорим «с днем рождения ее, их или его».

Подведем итог. Happy Birthday или Happy Birthday to you – вот как на английском с днем рождения можно коротко поздравить знакомых. Если же вы хотите написать большое пожелание на английском, то приглашаем внимательно прочесть следующий раздел. Там мы приведем красивые фразы о дне рождения на английском языке для открытки другу, подруге, родителям и любимому человеку. Поверьте, английский язык перевод «с днем рождения» позволяет сделать очень разнообразным и по-русски душевным.

Как написать рождественское письмо

Некоторым людям рождественские открытки кажутся слишком короткими и формальными, поэтому вместо открыток они пишут письма. Такие письма носят более личный, интимный характер, и их стоит посылать только очень близким людям.

Письма сегодня стали редкостью, и это делает их еще более ценными и особенными в глазах получателя. Возможно, у вас есть англоязычные друзья в других странах, которым будет приятно узнать, как у вас идут дела. Написать письмо на иностранном языке не так-то просто, но зато это отличная возможность проверить свои познания в английском и проявить творческие способности.

Разумеется, в своем рождественском письме вы также можете употребить одно из поздравлений, о которых шла речь в предыдущих разделах.

Рождественские письма пишут легким, радостным тоном. Не старайтесь употребить в своем письме очень сложные слова или грамматические конструкции – в конце концов, это же не эссе!

Начните письмо с какого-нибудь рождественского поздравления, например:

“I hope this letter finds you well and you’re having a restful holiday.” Надеюсь, ты здоров и хорошо проводишь праздники.

Затем можно немного рассказать о том, как вы планируете провести Рождество и Новый год.

“I’ll be spending this Christmas with my brother and his fiancée.” Я собираюсь провести Рождество со своим братом и его невестой.

А теперь настало время итогов и новостей

Расскажите о самом важном, что случилось с вами за истекший год. Возможно, вы совершили увлекательное путешествие? Нашли новую работу, поступили в университет? Можете приложить к своему письму фотографии

Помните: рассказывая о событиях своей жизни, не стоит слишком хвастаться, иначе это прозвучит эгоистично. Лучше расскажите о том, что новый опыт дал для вашего личного развития и за что вы благодарны.

“Everyone in my new office has been so welcoming.” Все на моей новой работе приняли меня очень тепло.

“I was lucky enough to visit Paris in March.” Мне очень повезло – в марте я побывала в Париже.

Важно  Поздравление маме с рождением взрослой дочери

Закончите свое письмо новогодними пожеланиями. И напомните другу, что вы ждете от него ответа!

“Wishing you an exciting New Year with plenty of good surprises ahead. I look forward to hearing from you.” Желаю, чтобы Новый год был интересным и полным приятных сюрпризов. Надеюсь получить от тебя весточку.

Поздравляя людей с Рождеством и Новым годом, вы даете понять, что помните о них. Для одних жителей англоязычных стран Рождество – очень важный праздник, для других  он не имеет такого большого значения

В любом случае, люди оценят внимание и интерес, который вы проявили к ним и их традициям

Если же вы живете в англоязычной стране, то запомнить рождественские пожелания очень просто, ведь каждое Рождество их повторяют все вокруг сотни раз! А когда вы их хорошенько запомните, попробуйте научить своих англоязычных друзей фразе «С Новым годом!»

Если вам понравилась эта статья, что-то подсказывает мне, что вам понравится и FluentU – лучший способ изучать английский язык с помощью видеороликов о настоящей жизни.

Официальные поздравления на английском

Разрешите поздравить Вас с…

May I offer you my congratulations (up)on… ?

Позвольте поздравить Вас с…

May I express my congratulations (up)on… ?

May I congratulate you (up)on… ?

Let me congratulate you (up)on… ?

Allow me to congratulate you (up)on… ?

Примите мои поздравления с…

Please accept my congratulations (up)on… ?

Примите мои (самые) искренние (сердечные, горячие, тёплые) поздравления…

Please accept my sincerest / most sincere/ heartiest / most heartfelt / warmest congratulations…

Приветствую и поздравляю Вас с…

My warmest congratulations to you on…

On behalf of… (and myself) I congratulate you (up)on…

По поручению…

On behalf of… (and myself)…

Семейные английские поздравления

С днём рождения!

Happy birthday!

Many happy returns (of the day)!

It’s your birthday today. Congratulations!

С годовщиной свадьбы!

It’s your wedding anniversary. Congratulations!

My/our congratulations on your wedding anniversary.

С серебряной свадьбой!

Congratulations on your silver wedding/jubilee.

С золотой свадьбой!

Congratulations on your golden wedding/jubilee.

С женитьбой!

Let me congratulate you on your marriage.

Best Wishes on Your Wedding Day!

С замужеством!

I’ve heard you got married. Congratulations!

С рождением ребёнка!

Let me congratulate you on the birth of your child.

Рождественские поздравления для особых ситуаций

Возможно, вам захочется отправить кому-нибудь из близких друзей рождественскую открытку с более конкретным содержанием. Ниже мы приводим примеры таких поздравлений. Вы также можете добавить к ним фразы из раздела 1.

Thinking warmly of you and your family at this time

«С большой теплотой думаю о вас и вашей семье в это (непростое) время». Для некоторых людей праздники бывают не слишком радостными: кто-то недавно потерял близкого человека, кто-то пережил неприятную жизненную ситуацию. В этом случае слова поддержки, написанные в рождественской открытке, могут оказаться очень кстати. Такая фраза дает понять, что вы помните об обстоятельствах, в которых в данный момент находится ваш адресат.

Wishing you a well-deserved rest and a relaxing new year

«Желаю вам заслуженного отдыха и спокойного нового года». Здесь под «заслуженным отдыхом» имеют в виду, конечно, не пенсию, а возможность отдохнуть после напряженной работы. Такое поздравление можно отправить коллеге или начальнику; тем самым вы даете знать, что цените их вклад в общее дело. С другой стороны, поскольку поздравительная открытка призывает отдохнуть, то писать в ней о самой работе не стоит.

Missing you and hope to see you in the new year

«Скучаю и надеюсь увидеться в новом году». Если вы кого-то давно не видели, рождественская открытка – отличный повод освежить отношения. Предлагая встретиться в новом году, вы тем самым говорите, что не прочь встретиться во время рождественских праздников.

Thanks for all your help this semester! I hope you get the break you deserve.

«Спасибо за помощь в это семестре! Надеюсь, вы как следует отдохнете на каникулах». Если вы учитесь за рубежом, то можете отправить открытку кому-то из своих преподавателей. Это отличный способ поблагодарить их за помощь.

The holidays begin when you arrive!

«Праздники начинаются, когда приходишь ты!» Напомните своим друзьям о том, как вам нравится проводить с ними время! Даже если кто-то празднует Рождество вместе с вами, их тоже можно поздравить открыткой, это будет приятный сюрприз!

There’s no greater gift than spending time with you

«Самый лучший подарок – это время, проведенное с тобой». Пишете человеку, с которым вы часто видитесь? Тогда стоит сделать свое поздравление более личным. Такая фраза в буквальном смысле означает: лучший мой подарочек – это ты!

Оцените статью
Добавить комментарий