Поздравления с днем рождения мужчине по татарски

Татарские поздравления

Котлаулар татарча | Поздравления на татарском

Подборка лучших поздравлений на татарском языке. Котлаулар веселые поздравления.

Татарские поздравления молодоженам,на никах,на свадьбу.

Татарская свадьба — серьезный и важный шаг в жизни человека. Ни одно такое торжество не проходит без поздравлений в адрес молодых и их родителей.

Никах (араб. النكاح‎ — бракосочетание‎)— в исламском семейном праве брак, заключаемый между мужчиной и женщиной. Для того, чтобы брак был действительным, необходимо выполнить ряд условий. Супруг должен быть совершеннолетним мусульманином и не подпадать под категорию махрам.

Во время проведения свадебного торжества новобрачные встречаются, после чего невеста переходит из дома отца в дом мужа.

Данный обычай относится к числу узаконенных шариатом. На этих торжествах царит всеобщая радость; близкие друзья, родственники и соседи разделяют радость с молодоженами и поздравляют их по случаю заключения брака.

Во время свадьбы допускаются некоторые невинные развлечения, доставляющие людям радость и украшающие торжество. Во время свадебных торжеств женщина входит в дом мужа в окружении улыбающихся и оказывающих ей знаки уважения людей.

Поздравления с днем рождения мужчине по татарски

Бер-берегезне табып кавышкансыз, Икегез дэ нинди сойкемле! Кузгэ-куз карашып елмаясыз, Бер гол чэчэклэре шикелле! Бер-берегезгэ ныклы терэк, Иптэш, сердэш булыгыз, Давыл-янгырга бирешми Гел янэшэ торыгыз! Котлы булсын туегыз!

Пар килгәнсез, сезгә карап сокланабыз,

Һәммәбез дә сезнең өчен шатланабыз.

Яшәгез сез бер-берегезне яратып,

Бу җиһанга сөю нуры таратып!

Туй көннәре — иң шатлыклы көннәр, Алда өмет, бәхет, мәхәббәт. Түкми, чәчми гомер буйларына Илтә торган изге бәрәкәт. Бәхет кошы кунсын өегезгә, Сөенсеннәр әти-әниләр. Үзегезгә охшап тәүфыйклары белән Тупырдашып үссен бәбиләр!

*** Изге теләкләрем юллыйм Кияү белән кәләшкә. Бары бәхет-шатлык кына Юлдаш булсын һәр эштә. Иң зур киңәшем шул сезгә Тормыш бизәге — бала. Киләчәктә бәхет юлын Бары ул гына сала.

Татарские поздравления на юбилей.Важные события 50 лет,60 лет,70 лет

Поздравления с днем рождения мужчине по татарски

Котлы булсын юбилеең, Озак яшә, бул син бәхетле. Янабызда син булганда гына Табып була олы бәхетне.

Көлеп кенә озак яшә, Тазалык, байлык белән Туганнарың, дус-ишләрең, Гомүмән, безнең белән.

На юбилей 50 лет

50 яшь ул күп тә, аз да, 50 яшь ул- олы юл. Төрлесе булгандыр юлда, Юллар җиңел булмый ул.

Авыр чакта бирешмәдең, Сынмадың, сыгылмадың. Тормышның давылларында Аумадың, егылмадың.

50 яшең килеп ишек каккач, Мендем димә яшьнең түренә, Күңелеңдә калсын яз чуагы, Гомер үтә диеп сүрелмә. Котлы булсын синең туган көнең, Шатлык белән үтсен һәр көнең, Корычныкы булсын тазалыгың, Кояшныкы булсын гомерең. ***

Поздравления с Днем рождения на татарском

Так же его можно использовать, чтобы удивить коллегу или сотрудника(учителя, врача).

Татарский Перевод на русский
Хөрмәтле (исем — имя) әфәнде! …ханым!

Сезне бүгенге матур бәйрәм – туган көнегез белән чын күңелдән тәбрикләргә рөхсәт итегез!

Киләчәк тормышыгызда меңнәрчә бәхет-шатлыклар, корычтай саләматлек, эшегездә күптән-күп уңышлар телим (телибез). Бүгенгедәй сау, яшь, матур булып яшәгез!

Сезне җәваплы эшегездә зур уңышлар көтсен, сез – зур хөрмәткә лаеклы сәүдәгәр (эшкуар, тәбиб, укытучы, иптәш).

Сезнең туганыгыз (имя), туганнарыгыз (имена).

Укучыгыз(имя), укучыларыгыз(имена).

Уважаемый – ая (имя)!

Позвольте от чистого сердца поздравить Вас с сегодняшним красивым праздником – днем Вашего рождения!

Желаем Вам на будущее тысячи радостей и счастливых событий, стального здоровья, больших успехов в работе. Оставайтесь таким (такой) же здоровым, молодым, красивым, как сегодня!

Пусть вас ждут только удачи в вашей ответственной работе – вы достойный всяческого уважения торговец (бизнесмен, врач, учитель, товарищ).

Ваш (и) родственник (и )…

Ученик(и)….

Поздравления с днем рождения мужчине на татарском языке

Тормышыңның һәр мизгеле,Тулып торсын бәхеткә.Сәләмәтлек сиңа, озын гомерТелим туган көнеңдә.

Хыялларың ашсын тормышка,Тыныч булсын күңелең.Янәшәңдә булсын дуслар,Котлы булсын бәйрәмең.

(перевод стихотворения на день рождения мужчине)Пусть каждый миг жизниБудет наполнен счастьем.Здоровья тебе, долгой жизни,И пусть обойдут ненастья.

Пусть сбудутся все мечты,А рядом всегда будут друзья.Пусть душа будет спокойна,Счастливого праздничного дня.

Туган көнең белән сине котлыйбыз,Чын куңелдән Сиңа телибез,Моңаймаска, көчле булырга,Мускулларны ныгытырга!

Гайләң өчен бул терәк,Алар да сине сакласын,Өең булсын өчен гел үрнәк,Муллыгың җитеп торсын!

Тырыш та син, елмай да син,Тик бер дә бирешмә.Көчле булырга омтылып,Яшә син гел рәхәтләнеп!

(перевод на русский в стихах)С днем рождения тебя поздравляем!И от всей души тебе желаем,Крепким быть, не унывать,Мускулатуру подкачать!

Быть опорой для семьи,И они тебя, чтоб берегли!Чтобы в доме был порядок,Обеспечь ты в нем достаток!

Ты старайся, улыбайся,Но никогда не сдавайся.Быть сильным всегда ты пытайсяИ конечно же, жизнью наслаждайся!

Туган көнең белән сине котлыйбыз!Бәхет, шатлык телибез!Хатының көне буе балкып торсын,Яратсын, кочакласын!

һәрчак ягымлы булсын,өстәлдә ризык булсын!Хезмәттәшләрең хөрмәт итсеннэр,Кунакка дип сине чакырсыннар.

җитәкче синең төннәрендәЙокларга туйганчы бирсен!Акча кесәңдә гел булсын,Беркая да качмасын!

Акча янчыгың синең гел үссенһәм салым алынмасын!

(перевод с татарского в стихах)С днем рождения тебя поздравляем!Счастья, радости желаем!Чтоб жена всегда сияла,Чтоб любила, обнимала!

Была ласковой всегда,И на столе была еда!Чтоб коллеги уважали,Тебя в гости приглашали.

Чтоб начальник по ночамВдоволь выспаться давал!Ну и деньги чтоб в карманеНикуда не убегали!

Пусть растет твой кошелекИ не взимается налог!

Буген бэйрэм минем иремнен,Ин якын минем батырымнын.Кочле, ышанычлы, яратканымнын,Буген Туган коне иремнен!

Котлыйм сине соеклем,Куп бэхетлэр сина телим.Хыялларын чынга ашсын,Кунеллэрен гел шатлансын!

(перевод с татарского)Сегодня праздник мужчины моего,Самого родного героя моего.У сильного, надёжного, любимого,Сегодня день рождения у него.

Поздравляю тебя милый,Пожелаю много счастья,Чтоб сбылись твои мечты,Чтоб всегда радовался ты!

Без сине котларга килдек,Туган көнеңне белдек.Эчәрбез һәм бииячәкбез,Шигырьләр белән котларбыз.

Без телибез тазалык,Мәхәббәт, бәхет, шатлык,Китапта кебек булсын:Ашавың — ризыгың, догаң, яратуың!

(перевод в стихах с татарского на русский)Мы пришли тебя поздравить,День рождения твой справить.Будем пить и танцеватьИ стихами поздравлять.

Важно  Поздравления двоюродной сестре с юбилеем

Пожелать хотим здоровья,Счастья, радости, любви,И как в книге пусть все будет: « Ешь, молись, люби», — живи!

Сине бүген мин тәбриклим,Туган көнең белән котлыйм.Сәләмәтлек, шатлык телим.Синдә начарлыкны белмим:Син акыллы да күңелле,Дусым асыл, хыял чиге.Могҗизалы, кызык, зирәк,Уңыш белән, шаян, сирәк.Һәрвакыт бул шулайрак,Көч-куәт Һәм яшьлерәк.

(перевод в стихах)Тебя сегодня вспоминаю,Я с днем рождения поздравляю.Здоровья, радости желаю.В тебе дурного я не знаю:Всегда умен и весел ты,Прекрасный друг, предел мечты,Чудесный, классный, озорной,Успешный, мудрый и крутой.Желаю быть всегда такимВ расцвете сил и молодым.

Ин батыр, кыю хэм акыллым,Ин текэ минем газизем,Кадерле минем ирем,Туган конен белэн якыным!

Бэхет сина килэ телисем,Тормышын барсын жинел!Унышлар сине билэсен,Мина туземлеген житсен!

Эшендэ хормэт итсеннэр,Хезмэт баскычында усулэр,Булмасын хич кунелсезлеклэр,Бары тик телэклэр ашырулар!

(перевод в стихах)Самый смелый, самый умный,Самый милый и крутой.Дорогой ты мой мужчина,С днем рождения, родной!

Пожелать тебе хочу я счастья.Чтоб жилось тебе легко!Окружает пусть везенье,А со мною лишь терпения!

На работе уваженья,И в карьере продвижения.И ни капли огорчения,А лишь желаний исполнения!

Ир-атымны минем иң мөһимКотлыйсым килә күрешеп.Бөтен мәхәббәтемСиңа биреп,Яхшылык һәм тынычлык телим!

Бәхетле бул минем якыным,Кайгы хәсрәтләр син күрмә.Ышанычлы минем сакчым,Тормышыңда җиңеп кенә яшә!

Бар теләкләрең чынга ашсын,Эшеңдә уңышлар елмайсын,Шушы минем сиңа теләгем,Очрашканга кадәр, кадерлем!

(перевод с татарского)Ты главный мой мужчина,Хочу тебя поздравить лично.Добра и мира пожелать,Всю любовь свою тебе отдать!

Будь счастлив, мой хороший,Не знай ты горести и бед,Защитник мой надежный,Желаю в жизни лишь побед!

Пусть все исполнятся желания,На работе тебе процветания.Самые искренние мои пожелания,Родной, до скорого свидания!

Поздравления с днем рождения на татарском

Этиебез — безнен кадерлебез, Без бэхетле жирдэ син барга. Фэрештэлэр кунсын иннэрендэ Туган конен белэн котларга. Торле чакны кургэнсендер, эти, Йорэгендэ куптер яра да. Кинэшчебез, терэгебез булып Озак яшэ безнен арада. Парлап канат кагу жинелрэк, Тормыш сезне ялгыз итмэсен. Тормыш чишмэлэре чалтырап аксын Мэнге-мэнге суы кипмэсен.

Гомерен хэзинэсенэ Остэлде тагын бер ел, Монайма еллар утэ дип, Елмай син — бэхетле бул!

Котлы булсын бэйрэмен, Тыныч булсын кунелен, Шатлык-соенечлэр белэн Тулы булсын гомерен!

Гамьле еллар, амьле коннэр Телибез чын йорэктэн! Хич кичекми чынга ашсын Безнен куркэм телэклэр!

Туган конен котлы булсын! Бу кон шулай кунелледер Син туганга, Бу донья шулай яктыдыр Син булганга. Ботен жихан шатлангандыр Син туганда. Тирэ-якта хэрчак бэйрэм Син булганда. Бугенгедэй сойкемле бул! Бугенгедэй бэхетле бул: Жэй голлэре ускэндэ дэ, Яз яфраклар ярганда да, Коз жиллэре искэндэ дэ, Жиргэ карлар яуганда да!

Сойкемле карашын кояшка тин — Бар тормышны нурга кумэсен. Бу доньянын барлык хикмэтлэрен Бары тик син генэ белэсен. Тормышта гел ярдэм итеп тора Зирэк кинэшлэрен, жылы сузен; Иркэлисен, яратасын, юатасын, Тынлыйсын да, анлыйсын да узен. Сэламэтлек, озын гомер язсын, Гел колэч хэм яшь бул хэзергечэ! Кунелен синен кутэренке булсын, Соенеп хэм соендереп мен-мен яшэ!

Поздравление папе Аткай! Туган конен белэн котлыйбыз Шатлык белэн, озын гомер белэн Яшэвене генэ телибез Доньядагы хэрбер яхшылыктан Олеш чыксын сина мул гына без телибез сина ак бэхетлэр, Шатлыкларга илткэн юл гына Бэйрэменэн матур хатирэсе Кунелендэ калсын уелып Табриклибез сине чын кунелдэн Барыбыз да бергэ жыелып!

Поздравление маме с днем рождения

Кадерле эни, Гомерен хэзинэсенэ Остэлде тагын бер ел, Монайма еллар утэ дип, Елмай син – бэхетле бул!

Котлы булсын бэйрэмен, Тыныч булсын кунелен, Шатлык-соенечлэр белэн Тулы булсын гомерен!

Гамьле еллар, амьле коннэр Телибез чын йорэктэн! Хич кичекми чынга ашсын Безнен куркэм телэклэр!

Кешелекле бит син, олы җанлы, Ярдәмле син дуска, туганга. Синнән газиз кеше белмим бармы, Без бәхетле тик син булганга. Ак бәхетләр юлдаш булсын сиңа, Көннәреңне шатлык бизәсен. Сәламәтлек сиңа, олы бәхет, Ходай шуннан мәхрум итмәсен.

Баса минем башка бет сыман Торле яктан тормыш ваклыклары. Эйтерсенлэ беткэн баш бетсен дип Телилэр миннэн котылуны.

Гомерен хэзинэсенэ Остэлде тагын бер ел, Монайма еллар утэ дип, Елмай син – бэхетле бул! Котлы булсын бэйрэмен, Тыныч булсын кунелен, Шатлык-соенечлэр белэн Тулы булсын гомерен! Гамьле еллар, амьле коннэр Телибез чын йорэктэн! Хич кичекми чынга ашсын Безнен куркэм телэклэр!

Хэр яна кон бэхет алып килсен, Алсу таннар кумсен шатлыкка. Яшэу дэрте янсын йорэгендэ Картаерга бер дэ ашыкма.

Стих поздравления на татарском с переводом

Туган конен котлы булсын!Бу кон шулай кунелледерСин туганга,Бу донья шулай яктыдырСин булганга.Ботен жихан шатлангандырСин туганда.Тирэ-якта хэрчак бэйрэмСин булганда.Бугенгедэй сойкемле бул!Бугенгедэй бэхетле бул:Жэй голлэре ускэндэ дэ,Яз яфраклар ярганда да,Коз жиллэре искэндэ дэ,Жиргэ карлар яуганда да!

Перевод:Радостным пусть будет день рождения твой!Этот день такой счастливый,Потому что ты родился,В этом мире так светлоПотому что ты есть.Вся планета была рада,Когда родился ты.Повсюду есть праздник,Где есть ты.Будь красивым всегда!Будь счастливым всегда:Когда цветут летние цветы,Когда распускаются весенние листья,Когда веют осенние ветраКогда идет зимний снег!

Поздравления с днем рождения мужчине по татарски

Перевод:В копилку жизниДобавился еще один год,Не печалься, что годы проходят,Улыбайся ты – счастливым будь!Счастливым пусть будет праздник твой,В душе пусть будет у тебя покой,Радостью и счастьемПусть жизнь будет полна!Года в заботе, прекрасные дниЖелаем от чистого сердца!Пусть воплотятся в реальностьВсе наши пожелания тебе!

Как на татарском будет с днем рождения

Туган к?не? бел?н котлыйм сине! Перевод:Татарский язык по праву считается вторым из самых распространенных на территории Российской Федерации, лидирующие позиции он занимает и по числу говорящих в России. Если верить статистике, по состоянию на сегодняшний день в стране насчитывается более 5 миллионов носителей татарского языка. Не удивительно, что этот красивый и древний язык выполняет свои функции во всех сферах человеческой жизни. Это язык общения огромного количества людей. С его помощью делятся новостями, на нем выражают чувства и эмоции, даже с праздниками носители речи поздравляют друг друга на татарском.

Представьте, как приятно человеку, для которого татарская речь является родной и близкой сердцу, услышать поздравление с днем рождения на татарском языке! Не на русском и не на считающемся международным английском, а именно на татарском – на языке маминой колыбельной, первых своих слов и знакомых с детства сказок!К?дерлем … сине туган коне? бел?н кайнар котлаем! Син минем и? яхшы дустым, ??р вакыт ярд?мг? килеуе? ?чен зур р?хм?т!Сина корычтай нык с?лам?тлек, ?ан тынычлыгы, к?т?ренке к?еф, б?хет, шатлык ??м озон гомер телим! Перевод:~~~~~Сине ихлас к??елд?н шатлыклы б?йр?ме? бел?н, туган коне? бел?н котлаем! Син — ?ир й?зенд? минем и? кадерле кеше. Тормыш сынауларын горур ?теп, б?ген ми?а зур тер?к, яхшы ки??шче, йортыбызны? зур тер?ге. Кил?ч?кт? язмыш пар канатыбызны аермасын, озак еллар бзхет-шатлыкта гомер ит?рг? язсын. Туган коне? бел?н! Перевод:~~~~~Сезне туган конегез бел?н кайнар котлайбыз! Безг? к?рс?тк?н ярд?мегез ?чен зур р?хм?т! Сезне? шундый эшс?яр булуыгызга горурланып, сезд?н ?рн?к алып яш?рг? тырышабыз. С?л?м?тлек, озын гомер, ?ан тынычлыгы ??м б?хет телибез. Парлы тормышта озын-озак гомер кичер?егезне телибез! Перевод:~~~~~Туган к?не? бел?н сине котлаем! Чын ку?елд?н с?л?м?тлек, б?хет, т?землек, именлек, м?х?бб?т ??м у?ышлар телим! Яш? гел позитив кеше булып ??м тормыш максаты бел?н. Б?тен изге тел?кл?ре? тормышка кабул булсын! Гел шундый ку?елле, матур, с?йкемле ??м д?ртле бул! Тугры дус-ишл?р ??м кешел?р арасында гына яш?! Перевод:~~~~~… яшьлек юбилее? бел?н чын к??елд?н котлыйбыз! С?еклебез! (С?еклем!) Сезг? (Си?а) ныклы с?л?м?тлек, б?хет, к??ел тынычлыгы телибез. Кил?ч?кт? д? с?енеп яш?рг? язсын. Озак итеп б?хетле яш?гез! Перевод:

Важно  Речь поздравления с днем рождения

С ним случай был такой

Поздравления с днем рождения татарину мужчине могут касаться случаев из жизни, когда знакомые, коллеги и друзья вспоминают что-нибудь веселое из жизни именинника:

  1. Когда прихожу на работу и вижу этого татарина, то даже работу начинаю любить.
  2. У меня противный коллектив на работе, и лишь один человек – татарин – опровергает мысль, что нет ума – считай, при должности. Он и умный, и красивый, и при должности.
  3. С коллективом, где ты работаешь, проводишь львиную долю времени, но почему он тебя не бесит? Это что чисто татарская национальная черта?
  4. Только мудрый татарин знает, что как вы относитесь к людям, так и они к вам будут. Вот почему он такой белый и пушистый.
  5. Только умный и хитрый татарин может на работе укоротить длинные языки своих коллег, и делает это незаметно по-татарски.
  6. Мой коллектив уже наказала судьба – у них начальник – татарин.
  7. Мой коллектив состоит исключительно из не очень добрых людей и одного очень доброго татарина.
  8. С нашим татарином ходить в баню – это просто дойти до предбанника и сесть за гостеприимный татарский стол. Все – дальше пути уже не будет.
  9. Татарин никогда не будет обсуждать, у кого какие авто, шмотки, бабы, он просто сделает так, что у него всего этого будет в избытке.
  10. Всегда радовался национальной татарской черте – когда просто по фиг, что о тебе говорят за глаза, в глаза-то все равно испугаются сказать.
  11. Татарин всегда желает тебе добра, даже когда смеется над тобой. А над собой он смеется самым первым.
  12. Пришел татарин в новый коллектив, не успел еще ничего сделать, а уже все его любят.
  13. Пришел, увидел, победил – стиль жизни нашего татарина, он точно – потомок Чингиз Хана.
  14. Вокруг тебя столько совестливых людей, а сам ты – темный по цвету волос, и светлый – по цвету души.
  15. Только татарин на корпоративах может споить всех, а сам всегда трезвый.
  16. Почему ты после 5-й рюмки не спрашиваешь, уважаю ли я тебя? Да ты просто знаешь, что – да.
  17. Ты, видимо, в детстве любил книгу А. Дюма «Три мушкетера», вот почему все твои друзья «один за всех – и все за одного».
  18. Оставаться друзьями многие годы нам помогает характер одного татарина – улыбчивого, необидчивого, простого и искреннего.
  19. Ты у нас один такой толерантный, когда просто не замечаешь недостатки других, видишь во всех только достоинства.
  20. Самый огромный плюс нашей дружбы, что среди нас есть один веселый татарин.
  21. Ты не замечаешь негативных мелочей и мелочных людей, поэтому вокруг тебя – лучшие люди.
  22. У меня по-настоящему есть лучший друг, который никогда не оставит меня наедине с проблемой, всегда сделает так, что, оказывается, это и не проблема вовсе.
  23. Когда в женский коллектив приходит татарин, то он из террариума превращается в розарий.
  24. Если татарин попадает в женский коллектив, он четко понимает, что вокруг много красивых женщин, но не все они цветочки, многие – просто змеи с яркой окраской.
  25. Высказать правду-матку – это не про нашего татарина, он всегда найдет другие слова. Но поможет в трудную минуту.
  26. Татарам вообще не стоит работать в женском коллективе – соблазнов много, да и домогательств не меньше.
  27. Наш татарин всегда будет вытирать нам слезы, часами слушать наши рассказы, искренне сочувствовать, пытаться развеселить. Что бы мы без него делали?
  28. Бери больше, кидай дальше – это не про нашего татарина, про него просто – бери больше.
  29. Татарин всегда знает, что физический труд изнуряет, поэтому он высокий интеллектуал.
  30. Не стоит принижать роль татарина в судьбе каждого – именно он все разруливает быстро и незаметно, а результат делит на всех.

Ну ты, друг, даешь

Поздравление татарину с днем рождения прикольные могут касаться привычек именинника или его слабостей. Чаще такие поздравления пишут друзья, чтобы и подколоть виновника торжества, и одновременно улучшить его настроение, выбирайте:

  1. Жить надо с радостью в душе, а не с постоянными деньгами в кармане. Раздавай деньги – и живи весело.
  2. Хитрый татарин всегда знает, что курочка по зернышку клюет.
  3. Только татарин может утром выйти на улицу и пойти не на работу, а просто пойти. Вот она – истинная свобода мысли.
  4. Хоть жизнь тебя иногда и бьет по голове, но ты в ответ бьешь ее прямо в морду.
  5. Для татар вообще не существует моря проблем, есть только реальное море, куда ты постоянно и смываешься.
  6. Тебе не надо петь песню: «Как прекрасен этот мир, посмотри», ты и сам это знаешь.
  7. У многих возникает в голове вопрос: «А не забить ли на работу?», но только истинный татарин отвечает на него положительно.
  8. Почему тебе постоянно весело, когда всем грустно? Да потому что ты – неунывающий татарин.
  9. Особенность истинного татарина в том, что он никогда не ждет повода повеселиться, он постоянно его находит.
  10. Какой же стол без бешбармака? Какой татарин без стола?
  11. Ты постоянно во всем видишь смешное, юморист-татарин – это прикольно.
  12. Твое чувство юмора спасает тебя в разных трудных ситуациях, да и нас спасает от грусти и печали.
  13. Пока рядом такой жизнерадостный татарин – беды нам не страшны.
  14. Ну ты как ляпнешь, как в воду смотришь – татарский Ванга просто.
  15. Поддержать в себе оптимиста иногда бывает сложно, но ты поддерживаешь его не только в себе, но и во всех нас, с тобой просто неприлично быть грустным.
  16. Только ты всегда в критических ситуациях можешь ржать, как конь. Это что – национальная татарская черта?
  17. Для татар не существует преград, они их даже не замечают. Для кого-то глубокий ров, для тебя же – обыкновенная канавка.
  18. У тебя с неприятностями разговор короткий – наливаем, выпиваем.
  19. Подняться над суетой и не видеть неприятностей может только татарин-юморист, вот ты такой и есть, наш любимый именинник.
  20. Татары еще со времен монголо-татарского ига привыкли не ждать, а брать.
  21. Когда смешно – не может быть грустно, а тебе постоянно смешно.
  22. Ты не знаешь неудач, потому что ты – татарин, причем очень хитрый…
  23. Только истинный татарин начинает свой день правильно – встает с той ноги, выпевает татарский напиток — айран, ржаной квас или компот из сухофруктов, включает пофигизм и обрекает свой день на удачу.
  24. Кто посягнет на твое веселое настроение – от него и погибнет.
  25. Хитрый татарин никогда не воспринимает все всерьез, он-то знает, что жизнь – еще та шутница.
  26. Когда ты видишь грустные гримасы вокруг, то говоришь по-татарски: «Улыбайтесь, әфәнделәртак!».
Важно  Поздравления с днем рождения директора мужчину

Как можно поздравить хорошего друга

Поздравление с днем рождения на татарском языке для друга:

Татарский Перевод на русский
Кадерле дускай!

Туган көнең белән котлыйм сине!

Синнән дә якын, синнән дә тугры иптәшем юктыр, шуңа күрә сиңа чын күңелемнән киләчәктә дә үзеңдә булган гүзәл сыйфатларыңны сакларга телим.

Сине тазалык-саулык, якты киләчәк, бәхетле матур көннәр көтсен, дус-ишләрең, туган-тумачаларың, гаиләң тик сине сөендерсен, дустым!

Сине хөрмәт иткән (имя).

Дорогой мой дружок!

С днем рождения тебя!

Ближе и вернее тебя нет у меня друга, поэтому от всей души желаю тебе в будущем сберечь твои прекрасные качества.

Пусть тебе сопутствует крепкое здоровье, впереди ждет светлое будущее, счастливые радостные дни, друзья и родственники пусть приносят тебе только радости, друг!

Уважающий тебя …

Для приятеля или однокашника

Татарский Перевод на русский
Кадерле (имя)!

Сине туган көнең белән дусларча тәбриклим.

Сиңа ак бәхетләр, зур мәхәббәт, исәнлек-саулык телим.

Тормыш юлларыңда сиңа гел яхшы затлар гына очрасын, киләчәгең якты булсын, ходай уйламаган-көтмәгән шатлыклар яудырсын сиңа!

Дорогой(ая)….!

По-дружески приветствую тебя в твой день рождения.

Желаю тебе настоящего счастья, большой любви, благополучия и здоровья.

Пусть на твоем жизненном пути встретятся только хорошие люди, будущее твое будет светлым, пусть провидение пошлет тебе множество неожиданных радостей!

Твой(я) однокашник (однокашница, одногруппница и т.д.)

Глубоко копнул

Поздравление татарину с днем рождения в прозе могут носить глубокий философский характер, выбирайте:

  1. Когда татарин говорит женщине «да» — это контракт на всю жизнь.
  2. Что бы ты ни придумал, всегда найдется тот, кто уже делал это до тебя, и чаще всего – это татарин.
  3. Семья для татарина — надежная опора, и он ее никогда не сломает.
  4. Если люди в какой-то момент перестали между собой ладить, зови на помощь татарина, он все поставит на свои места.
  5. Чтобы быть справедливым, нужно для начала быть добрым. Об этотм хорошо знает любой татарин, особенно наш.
  6. Мужчина должен быть сильным и уметь самостоятельно принимать решения. Этому нашего изменника учить не надо.
  7. Ты всегда умел брать на себя ответственность, и не только за свои деяния, но и за чужие.
  8. Когда душа поет, значит, где-то рядом притаился татарин.
  9. Жить с любовью, оптимизмом, радостью дано не каждому, тебе дано.
  10. Твоя жизнь наполнена красками и событиями, ведь ты сам – художник этой жизни.
  11. Ты давно понял, что беда – ерунда, поэтому без улыбки мы тебя не видели.
  12. Радость притягивает отличные эмоции – любовь, дружбу, верность, яркость и красочность жизни. К тебе это притянулось давно и надежно.
  13. Верных и преданных друзей жизнь подкидывает только верным и преданным, оставайся таким.
  14. Мне не нужны психологи или лекарства – у меня есть друг татарин.
  15. Твой нескончаемый оптимизм и умение быть счастливым – надежный фундамент твоей жизни, да и нашей тоже.
  16. Хочешь быть успешным – бери пример с татарина, он всегда знает закон успешности.
  17. Хочешь захватывающей жизни? Найди себе друга татарина, захватит так, что мало не покажется.
  18. Умение сохранить внутреннее спокойствие даже в экстремальных ситуациях – национальная черта татар. Есть чему поучиться.
  19. Даже удары судьбы ты умеешь воспринимать с благодарностью, ведь ты просто получил очередной опыт и пошел вперед.
  20. Делать добрые поступки и совершать благие дела – в твоей крови, поэтому ты для нас – пример для подражания.
  21. Твоя доброта всегда ощущается на всех нас, у тебя ее сколько?
  22. Смеется тот, кто не боится жить, а смеешься постоянно.
Оцените статью
Добавить комментарий